Pinterest • The world’s catalogue of ideas

Explore Calligraphy Replica, Calligraphy China and more!

Miscellaneous Poetry Wang Chong (1494-1533), Ming dynasty Album leaf, ink on paper, 33.9 x 32.5 cm

Zhang Xu(張旭) , 唐 , 张旭 , 《草书心经》。 史称“草圣”。他自己以继承“二王”传统为自豪,字字有法,另一方面又效法张芝草书之艺,创造出潇洒磊落,变幻莫测的狂草来,其状惊世骇俗。相传他见公主与担夫争道,又闻鼓吹而得笔法之意;在河南邺县时爱看公孙大娘舞西河剑器,并因此而得草书之神。颜真卿曾两度辞官向他请教笔法。张旭是一位纯粹的艺术家,他把满腔情感倾注在点画之间,旁若无人,如醉如痴,如癫如狂。唐韩愈《送高闲上人序》中赞之:“喜 怒、窘穷、忧悲、愉佚、怨恨、思慕、酣醉、无聊、不平,有动于心,必于草书焉发之。观于物,见山水崖谷、鸟兽虫鱼、草木之花实、日月列星、风雨水火、雷霆霹雳、歌舞战斗、天地事物之变,可喜可愕,一寓于书,故旭之书,变动犹鬼神,不可端倪,以此终其身而名后世。”熊秉明《中国书法理论体系》说:“张旭是中国书法史上一个极重要的人物。他创造的狂草向自由表现方向发展的一个极限,若更自由,文字将不可辨读,书法也就成了抽象点泼的绘画了。”

Caligrafía tradicional china,Poema tradicional "Wei cheng qu" (渭城曲)" Realizada a mano por artista chino expero calígrafo. " La lluvia ha mojado el suelo de la ciudad Wei (Xian) los árboles que están alrededor de mi alojamiento están muy frescos. Ay, amigo mío, bebe el último vaso de licor para despedirte, porque cuando salgas del camino del oeste de Yang Guan ( se refiere a la frontera de la China Antigua) ya no tendrás a este viejo amigo. "